Lakdiva Puvatha 105

Written by Nadee Dissanayake,Translated by Manjuma Salgadu and Art by S.A.Dissanayake

105

කුමරුගේ පලායාම ගැන කිත්සිරි මේඝ රජු කලබල වුණා. කෙසේ හෝ කුමරු රැගෙන ඒමට ඇමතිවරුන්ට නියෝග කළා. බුද්ධිමත්ව හැසිරුණු කුමාරයාට තම ඇල්ලීමට පැමිණි සේනාව බිය වැද්දීමට හැකිවූණා. කුමාරයාගේ තේජස් විලාසය දුටු භටයෝ දුවන්නට පටන් ගත්තා. අවස්ථාවෙන් පරයාගයෝජනය ගත් කුමරු පියාගේ රාජ්යු සීමාවූ රජරටට ඇතුළු වුණා.

King Kithsiri Megha panicked by hearing prince Parakramabahu’s absent and ordered his knights to bring him back. Prince managed to scare the army intelligently and they run away by seeing his commanding attitude. Prince takes this opportunity to enter in to the outskirts of his father’s dominance, Rajarata.

 

Lakdiva Puvatha 104

Written by Nadee Dissanayake,Translated by Manjuma Salgadu and Art by S.A.Dissanayake

104

රුහුණේ පාලකයා වූ මනාභරණ රජුගේ බිසව වූයේ රත්නාවලී කුමරියයි. ඇය පළමු විජයබාහු රජුගේ දියණියකි. මේ දෙපළට පරාකරුම මබාහු නමින් පුතෙකු සිටියා. කුමරු කුඩා අවධියේම පියා පරලොව ගිය නිසා ඇති දැඩි වූයේ සුළු පියවරුන් ළඟයි.

දිනක් කුමරා මෙසේ කල්පනා කළා. මගේ පියා මනාභරණ, කිත්සිරි මේඝ, සිරි වල්ලභ සුළු පියවරු,  විකරපියමබාහු මාමා මේ පුංචි රට එක්සේසත් කරගන්න බැරිව සටන් කලා මිසක් රට සංවර්ධනය කිරීමට සිතුවේ නැත. මං කවදා හෝ මේ රට එක්සේසත් කර ලෝකයේ ශ්රේ්ෂ්ඨ රටක් කරනවා. ඊට කලින් රට ගැන තොරතුරු සොයා බලන්න  ඕනෑ. කුමරු මෙසේ සිතා දිනක් සුළු පියාගේ මාලිගාවෙන් රහසේ පිටවී ගියා.

Princes Rathnawalee one of the daughters of Vijayabahu the first, became the queen of king Manabharana. They had a son called Parakramabahu. He grew up under his step fathers since his father’s death in his childhood.One day prince Parakramabahu was thinking, that “my father Manabharana, step fathers Kithsiri Megha, Siri Wallabha, uncal Vikramabahu, were fighting to unite this country, but they never thought about developing this”. One day I will restore unity and make this country one of the greatest. But, before that I must seek and study how to do it. Then, one day the prince left his step father’s castle secretly.

 

Lakdiva Puvatha 103

Written by Nadee Dissanayake,Translated by Manjuma Salgadu and Art by S.A.Dissanayake

103

පළමු විජයබාහු රජුගේ මරණින් පසු යුවරජු ලෙස සිටි සහෝදර ජයබාහු රජු රජකමට පත්වුණා. පළමු විජයබාහු රජු මිය යන විට ඔහුගේ පුත් විකරජු මබාහු කුමරා රුහුණු දෙශය බාරව සිටි නිසා පොළොන්නරුවේ සිදුවන දේ ගැන ඔහුට දැනගන්නට ලැබුණේ නැත.මේ අතර පොළොන්නරුවේ සිටි රජ පවුලේ අය පළමු විජයබාහු රජුගේ සහෝදරියගේ පුතු මනාභරණ කුමරුට යුවරජ පදවිය පැවරුවා.

මේ සඳහා සංඝයා වහන්සේලාගේද කැමැත්ත ලබා ගත්තා.මනාභරණ සහ වික‍්‍රමබාහු අතර සටනක් ඇති වුණා. සටනින් වික‍්‍රමබාහු කුමාරයා ජය ලැබුවා. ඔහු පොළොන්නරුවේ රජකම ගත්තා.

මනාභරණ රුහුණට ගොස් එහි රජ වුණාග විජයබාහු රජුට රජකම නැති වුණා. වික‍්‍රමබාහු රජු සංඝයාගෙන් පළිගත්තා. බිය වූ සංඝයා වහන්සේලා දන්නධාතුව හා පත‍්‍රාධාතුව රැගෙන පලා ගොස් රුහුණේ වනගතව විසුවා.

After King Vijayabahu’s death, his brother Jayabahu the heir to the throne became the new king. When King Vijayabahu was dying his son Wkiramabahu was controlling the Ruhunu, Wikramabahu wasn’t aware what was happening in Plonnaruwa.In the mean time, members of the king’s family had given the throne to prince Manabharana, the son of Vijayabahu’s sister. Even the approvals from the holy priests are given for this.Another war was started between Manabharana and Wikramabahu. Prince Wikramabahu won that war and became the sole ruler of Plonnaruwa. Manabharana wen to Ruhuna and became the king there and Jayabahu step down from his throne. King Wikramabahu took revenge out of holly priests and they fled to Ruhuna with fear. However, the priests have taken the “tooth relic” and the “sacred bowl” with them to the deep forest in Ruhuna where they lived.

 

Lakdiva Puvatha 102

Written by Nadee Dissanayake,Translated by Manjuma Salgadu and Art by S.A.Dissanayake

102

සෝළින් පන්නා දමා රට එක්සේසත් කළ පළමුවන විජයබාහු රජතුමා රට සංවර්ධනය පිණිස වැව් රාශියක් සකස් කළා. විනාශ වූ වෙහෙර විහාර ප‍්‍රතිසංස්කරණය කර ශ‍්‍රීපාද වන්දනාකරුවන්ගේ පහසුව පිණිස දන්සැල්, ගිමන්සැල්ල පවත්වාගෙන යාමට කටයුතු කළ මෙතුමා කවින්න  ආබාධිත අසරණයන් කෙරෙහි විශේෂ සැලකිල්ලක් ලබා දුන්නා.

After the Soli army was dispelled, King Vijayabahu the first, united and developed the country by making many lakes. Reconstructed ruined holy places and built resting place and free food stalls for the pilgrims of sacred Adams Peak. In addition to that, he had a special interest for poets and disabled helpless people.

 

Lakdiva Puvatha 101

Written by Nadee Dissanayake,Translated by Manjuma Salgadu and Art by S.A.Dissanayake

101

පැරදී පලායන සෝළි සේනාවට පහර දෙමින් රජරට දෙසට ගමන් කළ විජයබාහු රජුගේ හමුදාව අවසානයේ පොළොන්නරුව අත්කර ගත්තා.තම හමුදාව පරාජයවූ බව දැනගත් සෝළි රජ නැවත ලංකාවට හමුදාවක් එව්වා. සටනින් ජය ලැබීමට නොහැකි වූ විජයබාහු රජු ගිරි දුර්ගයක නැවති කඳවුරු බැඳ අවස්ථාවක් එනතුරු බලා සිටියා.ක‍්‍රි.ව. 1070 විජයබාහු රජු ජය පිට ජය ගත් පොළොන්නරුවට පැමිණි බව ශිලා ලිපියක සඳහන් වේ.

While attacking the defeated “Soli” troop, the army of King Vijayabahu travelled towards Raja Rata and finally took over the kingdom of Polonnaruwa.When Soli king knew that his army was defeated, he sent another army to Sri Lanka. King Vijayabahu could not win the war. Therefore, he had settled and camped in a mountain range and waited for another chance to attack. It was mentioned in an Inscription that the King Vijayabahu victoriously won the battle and settled in kingdom of Plonnaruwa In 1070 B.C.

 

Lakdiva Puvatha 100

Written by Nadee Dissanayake ,Translated by Dilhara Karunanayaka ,and Art by S.A.Dissanayake

රුහුණට පැමිණි සොළි සේනාවට පළමු වන විජය බාහු රජ එක්වරම මුහුණ දුන්නේ නැත. පළුටුපාන නම් ස්ථානයේ පිහිටි ගිරිදුර්ඝයක සිට සටන් කල ඔහු සතුරා පරාජය කලා. මේ වැනි කැළෑ සටනකට මුහුණ දීමට සොළි සේනාවට අත්දැකීම් නොතිබුණි .

පැරු පලායන සොළි සෙන්පතියාගේ හිස සහ වස්තුව තමා වෙත ගෙන්වා ගැනීමට ද විජය බාහු රජු අමතක කලේ නැත.

King Vijayabahu – I didn’t go into battle with the enemy at once. The king hiding himself in the mountain range of ‘Palutupana’, attacked the enemy and defeated them. The ‘Soli’ troops were not experienced enough to face such a battle in the jungle. The king did not forget to acquire the wealth and the skull of the fleeing general of the ‘Soli’ troop.

 

Lakdiva Puvatha 99

Written by Nadee Dissanayake ,Translated by Dilhara Karunanayaka ,and Art by S.A.Dissanayake

පළමු විජය බාහු රජු රුහුණේ ප‍්‍රදේශ සංවර්ධනය කලා. මේ අතර බුරුම රට සමග ද සබඳතා දියුණු කර ගත්තා. බල සම්පන්න යුද්ධ හමුදාවක් සකස් කර ගැනීමට අවස්ථාව උදා කර ගත්තා.

මේ අතර රජරට වැසියන් සොළී රජුට අය බදු ගෙවීම අතහැරියා. ලක්දිව සොළි බලය අඩපණ වීම ගැන කලබල වු ඉන්දියාවේ සොළි රජ වහාම බල සෙනගක් ලක්දිවට ඒව්වා. රජරට අවනත කරගත් සොළි සේනාව රුහුණට පැමිණියා.

King Vijayabahu – I, developed Ruhuna. He also built up close relationships with the government of Burma and therefore was able to form a strong Army. The Raja Rata people stopped paying in tax to the ‘Soli’ king and this put down the power of the ‘Solians’. The ‘Soli’ king being alarmed by this situation sent in more troops to the country. The troops took over the rule of Raja Rata and came to invade Ruhuna.

 

Lakdiva Puvatha 98

Written by Nadee Dissanayake ,Translated by Dilhara Karunanayaka ,and Art by S.A.Dissanayake

කීර්ති කුමරයා පළමු විජය බාහු නමින් ලක්දිව දකුණු ප‍්‍රදේශයේ බලයට පත් වුණා. රජුගේ තවකාලික රාජධානිය වුයේ කතරගමයි.

විජය බාහු රජු සොළින් පන්නා දැමීමට සුදානම් වන බව දැනගත් සොළි නායකයා කතරගමට විශාල බල සෙනගක් ඒව්වා සතුරාට මුහුණ දීමට තරම් තම හමුදා ශක්තිමත් නොවන බව තේරුම්ගත් විජය බාහු රජු තම සේනා කතරගමින් ඉවත් කර ගත්තා. සොළි  සේනාව ආපසු පොලොන්නරුවට ගියා.

Prince Keerthi, became the king of  the northern part of Ceylon as king Vijayabahu – I. kataragama was his temporary kingdom.The ‘Soli’ chief who got to know that the king was trying to drive away them sent in large troops to Kataragama. The king realizing that his troops were not strong enough to fight the enemy moved away his troops from Kataragama and the enemy troops went back to Polonnaruwa.

 

Lakdiva Puvatha 97

Written by Nadee Dissanayake ,Translated by Dilhara Karunanayaka ,and Art by S.A.Dissanayake

වසර එක්දහසක් තිස්සේ තම ජිවිත පුදා ගොඩනගා ගත් රජරට ප‍්‍රදේශ සොළින් අතට පත් විම ගැන සිංහලයන් බලවත් කනස්සල්ලට පත්වුණා.

නමුත් සතුරා පලවා හැරීම පහසු නොව්වුයේ සතුරාට ආවඩන දෝහින් පිරිසක් රට තුලම වු නිසා ය.

මේ අතර රජරට අත් කරගත් සොළිහු වැසියන් උපයන දේ කොල්ලකමින් ඒ වස්තුව ඉන්දියාවේ තන්ජොර් දේවාලයේ නඩත්තුවට යැව්වා. ඊට විරුද්ධ වන ජනයාට ජිවත් වීමට ඉඩ ලැබුණේ නැත.

The Sinhalese, who built up Raja Rata sacrificing their lives for a period of about 1000 years, were very sad, the country falling into the hands of the enemy. It was difficult to defeat the enemy as there were traitors who supported the enemy. The ‘Solians’ who looted the wealth of the countrymen sent it to India for the maintenance of the ‘Thanpore’ kovil. The countrymen who was against it was killed.

 

Lakdiva Puvatha 96

Written by Nadee Dissanayake ,Translated by Dilhara Karunanayaka ,and Art by S.A.Dissanayake

සොළීන් පන්නා ලක්දිව එක්සත් කිරිමට කීර්ති කුමරු සමගින් රටට හිතැතියන් එක් වුණා.

කීර්ති කුමරු පළමුව ප‍්‍රදේශ අධිපතියන් සමග සටන් කලා ඔහු වයස අවුරුදු 15 වන විට අධිපාද තනතුරට පත් වුණා.

Countrymen who wanted to free the country from ‘Soli’ troops joined prince Keerthi. Prince Keerthi fought the heads of states first and defeated them. At the age of 15 the prince was appointed as chief (the first prince)

 

Page 1 of 11